拼 (Pīn) To Put Together or to Unite
“拼 (pīn)” originally means to put together or to unite. Recently, “拼 (pīn)” means that people work together to accomplish certain objectives. For instance, some popular
words starting with “拼 (pīn)” appeared.
拼车 (pīnchē) means “carpool,” where 车 means car.
拼游 (pīnyóu) means “to travel together, ” where 游 means to travel.
拼吃 (pīnchī) means “to eat together,” where 吃 means to eat.
拼住 (pīnzhù) means “share a room,” where 住 means to live.
Examples:
Hēi, nǐ yě zài Rénmínlù shàngbān ma? Wǒ jīngcháng jiàn nǐ bùxíng qù nàr ne.
A: 嗨,你也 在 人民路 上班 吗?我 经常 见 你 步行 去 那儿呢。
Hi, do you work on Renmin Road? I often saw you go there on foot.
Shì ya, wǒ gāng bān lái zhèr bùjiǔ, hái méiyǒu zhǎo dào héshì pīnchē de rén.
B: 是 呀,我 刚 搬 来 这儿 不久, 还 没有 找 到 合适 拼车 的 人。
Yes, I just moved here recently, and I haven’t found the right person to carpool with.
Nà nǐ yuànyìhé wǒ pīnchē ma? Wǒ yě zài Rénmínlù shàngbān.
A: 那 你 愿意 和 我 拼车 吗?我 也 在 人民路 上班。
Are you willing to carpool with me? I also work on Renmin Road.
Learn more daily Chinese words:
Popular words: 雷 and 山寨
I got a question from your popular daily Chinese words “拼,” you mention the phrase “拼住” means “share a room,” but I know another words “合租” and I know it means “share a room.” So which one is right?
Actually these two Chinese expressions share the same meaning, they both mean “share a room.” both are all right.
Yes, they two both mean “share a room,” but “合租” often is used in daily life, and “拼住”is a popular daily Chinese words which often used on internet.