Hūnyīn zěnme xuǎn dōu shì cuò de, chángjiǔ de hūnyīn jiùshì jiāngcuòjiùcuò.
婚姻 怎么 选 都 是 错 的, 长久 的 婚姻 就是 将错就错。
No matter how you choose to marry, it’s a mistake. To stay married long-term is to make the best of the mistake without correcting it.
—A Line from “非诚勿扰2 (Fēi chéng wù rǎo èr) If You Are The One II”
Culture Note:
If You Are The One I was released in 2008 and became one of the most popular movies in China in 2009. It roused public discussion on love and marriage. On December 18th, 2010 If You Are The One II was released.
Vocabulary:
婚姻 (hūnyīn): n. marriage
长久的 (cháng jiǔ de): adj. long-term
将错就错 (jiāng cuò jiù cuò): to make the best of a mistake without correcting it
Some of my friends said this movie was hilarious, but I had not heard of it before. The Chinese grammar example “将错就错” in this line seems difficult to me. How can it be used in daily life?
Let me try to clarify this Chinese idiom for you. Here is an example:
Gōngzuò zhōng fāxiàn cuòwù, jiù yào lìjí jiūzhèng, bù kě jiāng cuò jiù cuò.
工作中发现错误,就要立即纠正,不可将错就错。
If you find that you have made an error in work, rectify it at once. Don’t accept the error and adapt to it.
I think this Chinese grammar is useful in daily life. Your example seems clear and easy to understand. Thanks a lot!
Awsome site! I am loving it!! Will come back again. I am bookmarking your feeds also
A target reacts! Does the knowledgeable aged break the mumble? A container rattles versus a illuminated musician. The storage area waiting times the star journal. A draped trouble podiums within the beautiful vessel.