Mini-Test Answer: 我来中国已经三年了。
Dan, jīnnián shì nǐ zài Zhōngguó de dì yī ge Xīnnián ma? Jim: Dan,今年 是 你在 中国 的第一 个 新年 吗? Dan, is this the first New Year that you have spent …
Dan, jīnnián shì nǐ zài Zhōngguó de dì yī ge Xīnnián ma? Jim: Dan,今年 是 你在 中国 的第一 个 新年 吗? Dan, is this the first New Year that you have spent …
“hold住 (hold zhù)” originated from the Sino-British, mixed language in Hong Kong. Its sudden popularization was sparked by internet sensation, Miss Lin, who during an appearance on a Taiwanese variety show, demonstrated fashion ideals to college students by enlisting exaggerated styles, pretentious English and sexual …
Key Learning Points (Preview): 龙年 (lóngnián): n. the Year of the Dragon
本命年 (běnmìngnián): n. one’s year of birth in relation to the Chinese Zodiac
China’s celebration of the lunar New Year, the renowned Spring Festival, is less than a month away. As the zodiac’s …
For example:
我不吃饭。(Wǒ bù chīfàn.) means “I …
The answer to the test is A. Translation: Hāi, xīnnián nǐ dōu zhǔnbèi shénme le? Dan: 嗨, 新年 你 都 准备 什么 了?
Hi, what do you prepare for “New Year’s Day?”
Wǒ mǎile hěnduō dōngxi, shuǐguǒ ya, ròu ya, shūcài …
The answer to this test is A.
Translation: Yuádàn kuàile! Zhèxiē dōushì wǒ tèyì wèi nǐ zhǔnbèi de. Husband: 元旦 快乐! 这些 都是 我 特意为 你 准备 的。 Happy New Year! I prepared this meal especially for you. I hope you …
Christmas is coming along with everybody’s favorite jolly fat man! In today’s lesson, we’ll take a look at the four most popular Chinese words for kids during Christmas time. And for any kids reading: study hard, be kind and we’ll all keep our fingers crossed …
The right answer for this test is A. 圣诞快乐 (Shèngdàn kuàile)
Analysis:
A: “圣诞快乐 (Shèngdàn kuàile)” is the Chinese for “Merry Christmas.” “圣诞 (Shèngdàn)” means “Christmas,” and “快乐 (kuàile)” means ” merry/happy.”
B: “元旦快乐 (Yuándàn kuàile)” is the Chinese for “Happy …
The answer to the test is B. Translation: Zhōumò qù guàngjiē ba, Shèngdàjié hěnduō dōngxi dōu dǎzhé ne! Mary: 周末 去 逛街 吧, 圣诞节 很多 东西 都 打折 呢。 Let’s go shopping this weekend. Many things will be on discount for …
The correct answer for this test is A.
Translation:
Nǐ zuò de cài zhēn hǎo chī. Tom: 你做 的 菜 真 好 吃。 The dishes you cooked are really delicious.
Nà dāngrán le, zuòcài kě shì wǒ de náshǒuhǎoxì. Mike: 那 …
The answer to this test is A.
Translation: Lǎogōng, nǐ zuòde zhèshì shénme cài ya, wǒ kànzhe dōu méi shíyù. Wife: 老公, 你 做的 这是 什么 菜 呀,我 看着 都 没 食欲。
Honey, the dishes you cooked made me lose my …
The right answer for this test is B.
Translation: Kàn nàge nǚháir, wǒ tǐng xǐhuan tā de. Dan: 看 那个 女孩儿,我 挺 喜欢 她 的。
Look at that girl. I like her very much.
Nà jiù gǎnjǐn zhuī ya, cuòguòle kě …
The answer to the test is B.
Translation: Tā jìngrán bǎ wǒ de huà dàng ěrpángfēng, qì sǐ wǒ le. Lily: 他 竟然 把 我 的 话 当 耳旁风, 气 死我了。 He didn’t listen to me and made me angry!
Āiya, …
The right answer for the online test is A.
Translation: Wǒ míngnián shíyī zhǔnbèi qù Ōuzhōu lǚyóu. Lily: 我 明年 十一 准备 去 欧洲 旅游。 I am planning to travel to Europe during National Day next year.
Shì ma? Tǐng hǎo …
Key Learning Point (Preview): 剩女 (shèngnǚ) n. spinsters
Today we take a look at the Chinese phrase “剩女 (shèngnǚ).” The term shows up every day in newspapers, TV shows and daily life. Can you guess its meaning? “剩 (shèng)” means to remain, or to be …
“纠结 (jiūjié)” was first used by the animation Fansub group back in 2001. In one of the cartoons, a character shouted “纠结啊! (jiūjié a!)” Since then, the term transitioned from being popular among animation fans, to being a popular termed widely used by the masses.…
Key Learning Point (Preview):
意思 (yìsi): n. meaning
Frank is my friend from America. One day, he came to me and told me that he heard a conversation between two Chinese people which confused him. The conversation went as follows: Nǐ zhège rén zhēn yǒu …
The correct answer for this quiz is B.
Translation: Láibùjí le, mòbānchē zǒu le. Anne: 来不及了,末班车 走 了 。
It’s too late. The last bus has gone.
Āi, yòu děi dǎchē huíjiā le. Tina: 哎,又 得 打车 回家 了。
Oh, we …
The correct answer for this test is B.
Translation:
Chángchang wǒ zuò de Xīhóngshì chǎo jīdàn zěnmeyàng? Mary: 尝尝 我 做 得 西红柿 炒 鸡蛋 怎么样? How about the scrambled eggs with tomatoes I made?
Búcuò a, hěn hǎo chī! Ella: …
Key Learning Point (Preview):
不到黄河心不死 (bù dào Huánghé xīn bù sǐ): Don’t stop until the goal is reached.
A long time ago, there was a boy who was fond of imitating bird songs. His “模仿 (mófǎng) imitation” was so perfect that even birds were drawn …