Answer: D
When using “一锅粥” to describe a messy situation you cannot say “XXX + 是一锅粥” but could use “XXX + (乱)成了一锅粥”.
Huǒchēzhàn tài yōngjǐ, luàn chéng le yīguōzhōu.
A. 火车站 太 拥挤,乱 成 了 一锅粥。
The train station was too crowded, it became a chaotic mess.
Māma dào lǎowáng jiā de shíhòu, nà lǐ yǐjīng luàn chéng le yīguōzhōu.
B. 妈妈 到 老王 家 的 时候,那里 已经 乱 成 了 一锅粥。
When my mother got to Wang’s home, things there were already a complete mess.
Yuànzi lǐ de xuéshēng chǎo chéng le yīguōzhōu.
C. 院子 里 的 学生 吵 成 了 一锅粥。
The students in the courtyard started a ruckus with their arguing.
Tā de shēnghuó shì yīguōzhōu.
D. 她 的 生活 是 一锅粥。
Her life is a pot of porridge.