Answer:
1. B
A. 房奴 (fángnú)
“房奴 (fángnú)” mortgage slave is used to describe those people who have to pay significant portion of their monthly salary toward mortgage payment. In order to pay off the mortgage, they dare not easily change their jobs. They spend little money on entertainment, and cannot afford to travel, let alone enjoy life. Meanwhile, they worry about being sick and losing their jobs. They suffer a lot in order to buy their own apartments, and have to struggle in life.
C. 铁公鸡 (tiěgōngjī)
The term “铁公鸡 (tiěgōngjī)” comes from the Chinese idiom “铁公鸡,一毛不拔 (tiěgōngjī, yìmáo bùbá) You can’t pluck a feather from an iron rooster.” Here, “铁 (tiě)” means “iron” and “公鸡 (gōngjī)” means “rooster,” but what the term “铁公鸡 (tiěgōngjī)” is really used to refer to is a mean, stingy person who won’t spare a cent.
As you can see, answers A and C are incorrect.
<<Back to “What do Rich Men and Gold Turtles Have in Common?”
Thank you – your teaching is humorous and instructional- really interesting.
Hi Anna. Thank you. I’m glad you like this article. (*^__^*)