Dàmèi hé xiăomèi, yì qĭ qù shōu mài.
大妹 和 小妹, 一 起 去 收 麦。
The old sister and the young sister go to get wheat together.
Dàmèi gē xiăomài, xiăomèi gē dàmài.
大妹 割 小麦, 小妹 割 大麦。
The old sister cuts the wheat, the young sister cuts the barley.
Dàmèi bāng xiăomèi tiāo dàmài, xiăomèi bāng dàmèi kŭn xiăomài.
大妹 帮 小妹 挑 大麦, 小妹 帮 大妹 捆 小麦。
The old sister helps the young sister carry the barley, the young sister helps the old sister carry the wheat.
Dàmèi xiăomèi shōu wán mài, gāogāoxìngxìng qù dă mài.
大妹 小妹 收 完 麦, 高高兴兴 去 打 麦。
They all finish harvesting and go to thrash them.
Dàmèi dă xiăomài pā pā pī, xiăomèi dă dàmài pī pī pā.
大妹 打 小麦 啪 啪 噼,小妹 打 大麦 噼 噼 啪。
The old sister thrashes the wheat and the young sister thrashes the barley.
Chinese Tongue-twister 大麦和小麦 (Dàmài hé xiăomài) The barley and the wheat
大麦和小麦 (Dàmài hé xiăomài)The barley and the wheat