画饼充饥 (Huàbǐngchōngjī) Drawing Pancakes to Stave off Hunger
In Chinese idiom “画饼充饥 (huàbǐngchōngjī) ,” “画 (huà)” means “to draw;” “饼 (bǐng)” refers to “pancakes;” “充 (chōng)” is “to fill or stuff sth,” which indicates “to stave off or to relieve” in this Chinese idiom; “饥 (jī)” means “being hungry.”
Key Learning Points (Preview):
画 (huà): v. / n. to draw /painting; picture
充 (chōng): v. to fill or stuff sth/to stave off or to relieve
Sānguó shídài Wèiguó de huángdì Cáo Ruì,
三国 时代 魏国 的 皇帝 曹 睿,
zhǔnbèi xuǎnbá yí gè yǒu cáinéng de rén dào cháoting lái zuòguān.
准备 选拔 一个 有 才能 的 人 到 朝廷 来 做官。
Once in the Three Kingdoms Period (220-280), the duke of the Wei, Cao Rui, planned to select a very capable man to work for him.
Cáo Ruì duì tā de dàchén shuō: “xuǎnzé réncái, bùnéng guāng zhǎo yǒu xūmíng de rén.
曹 睿 对 他 的 大臣 说: “选择 人才, 不能 光 找 有 虚名 的 人。
Xūmíng hǎoxiàng shì huà de yí kuài bǐng, zhǐnéng kàn,
虚名 好像 是 画 的 一块 饼, 只能 看,
bùnéng jiějué dùzi jī’è de wèntí a!”
不能 解决 肚子 饥饿 的 问题 啊!”
Hòulái, rénmēn jiù yòng “huàbǐngchōngjī” zhè gè chéngyǔ bǐyù yòng kōngxiǎng
后来, 人们 就 用 “画饼充饥” 这 个 成语 比喻 用 空想
ānwèi zìjǐ, bùnéng jiějué shíjì wèntí.
安慰 自己,不能 解决 实际 问题。
Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems.
Key Learning Point:
(huà): v. / n. to draw/painting; picture
Examples:
Nǐ néng bāng wǒ zài huà yì zhāng ma?
你 能 帮 我 再 画 一 张 吗?
Can you draw another one for me?
Qiáng shàng guàzhe yì fú huà.
墙 上 挂着 一 幅 画。
There is a picture on the wall.
充 (chōng): v. to fill or stuff sth/to stave off or to relieve
Example:
Jīhuāng de niándài, rénmēn jīngcháng yòng yěcǎo lái chōngjī.
饥荒 的 年代, 人们 经常 用 野草 来 充饥。
In the time of famine, people often staved off themselves with wild plants.
三国时代 (Sānguó shídài): Three Kingdoms Period:
During 220 A.D.-280 A.D., China split into three political powers: the State of Wei led by Cao Cao, the State of Shu led by Liu Bei, the State of Wu led by Sun Quan. That period of China is called Three Kingdoms Period.
生词 (shēngcí) Vocabulary:
朝廷 (cháoting): n. royal government
做官 (zuòguān): v. to serve as an official in government
Chinese Popular Words (Fun Stuff)
General Chinese (Beginner Level)
General Chinese (Intermediate Level)
“充Chong” means “to fill” in this Chinese Idiom, what does chongfen mean?
“充分chōngfèn” is an adjective and adverb phrase, which means completely or full. For example, “发挥了充分的作用fāhuī le chōngfēn de zuòyòng” to exert great influence (over something). “做了充分的准备zuò le chōngfēn de zhǔn bèi” means make full preparation”.
I remembered the vocabulary “hua” because I learnt another Chinese idiom “huashetianzu” which means overdoing, and in English we put it “gild the lily”
Very nice article, cheers.