“Hù lián wǎng hēi huà 互联网黑话” (Internet enterprise jargon) is a prevalent form of specialized language in the Chinese Internet industry, typically employed within large-scale Internet enterprises. Its hallmark lies in the use of sophisticated vocabulary and terminology, needlessly complicating what could be straightforward descriptions and creating an impression of being inaccessible to outsiders. Here are 5 most commen Internet Jargons.
Luòdì
1. 落 地 Implementation
In Chinese, the term “luò dì (落地)” literally translates to “landing,” where “luò (落)” refers to falling, and “dì (地)” refers to the ground. Metaphorically, “luò dì (落地)” implies the practical imple-mentation of ideas, plans, or strategies, leading to tangible and successful outcomes.
Example:
Zhège xiàngmù de luòdì, lí bùkāi dàjiā de gòngtóng nǔlì.
这个项目的落地,离不开大家的共同努力。
The successful implementation of this project relies on everyone’s collective efforts.
Tòngdiǎn
2. 痛 点 Painpoint
“Tòng (痛)”means pain, and “diǎn (点)” means point. “Tòng diǎn (痛点)” refers to aspects within a product or service that cause trouble for users.
Example:
Wǒmen xūyào zhuāzhù yònghù de tòngdiǎn, jiějué tāmen de xūqiú.
我们需要抓住用户的痛点,解决他们的需求。
We need to identify the pain points of users and address their needs.
Zǔ hé quán
3. 组 合 拳 Strategic moves
The term “zǔhé quán (组合拳)” literally translates to “combination boxing” in English. It originates from the sport of boxing and is applied in the context of the Internet industry, it refers to “taking a series of coordinated actions or strategies.”
Example:
Wǒmen yào dǎ hǎo “zǔhé quán”, yī bù bù tíshēng qǐyè zhīmíngdù.
我们要打好“组合拳”,一步步提升企业知名度。
We need to execute the “strategic moves,” step by step, to enhance the visibility of the company.
Liàng huà
4. 量 化 Quantify
In Chinese, the term “liàng huà (量化)” refers to quantity, while “huà (化)” indicates the process of transforming or endowing something with a particular quality, similar to the English “-ize.” For example, “xì huà (细化)” means to make more detailed. “Liàng huà (量化)” can be understood as the process of transforming something into a measurable state, giving it clear standards for measurement. In the context of the Internet, “liàng huà (量化)” specifically denotes the explicit measurement and evaluation of outcomes or performance.
Example:
Wèi le pínggū yuángōng, wǒmen měiyuè huì liàng huà yuángōng de xiāoshòu é.
为了评估员工,我们每月会量化员工的销售额。
To assess employee performance, we quantify monthly sales figures.
Jǔzhèn
5. 矩 阵 Matrix
The term “jǔ zhèn (矩阵)” is derived from a mathematical concept where “jǔ (矩)” means a rectangle, and “zhèn (阵)” refers to an array or arrangement. In the context of Internet, it generally refers to the practice of creating marketing accounts across various social media platforms or developing differentiated accounts targeting different directions on social media platforms. It involves strategically establishing a network of interconnected accounts to enhance marketing efforts and reach diverse audiences.
Example:
Wèi le kuòdà gōngsī yǐngxiǎnglì, wǒmen dǎzào le shèjiāo méitǐ jǔzhèn.
为了扩大公司影响力,我们打造了社交媒体矩阵。
To enhance the company’s influence, we have constructed a social media matrix.
Understanding these Internet jargons can help you navigate the industry and boost your workplace communication skills. If you’re interested in learning more, click here to schedule a free one-on-one trial class. Our experienced teachers will create a personalized learning plan to help you quickly and effectively master Business Chinese. Let’s make language an asset, not a hurdle, in both your professional and everyday life.