雷锋 (Léi Fēng) Lei Feng (Beginner)
Listen to this song in the video below: 学习雷锋好榜样 (xuéxí Léi Fēng hǎo bǎngyàng) Follow the Good Example of Lei Feng
扫帚 (sàozhou): n broom
盆 (pén): n basin
助人为乐 (zhùrénwéilè): adj willing to help
A: Nǐ názhe sàozhou hé pén zhǔnbèi qù gānshénme ya?
你 拿着 扫帚 和 盆 准备 去 干什么 呀?
What are you going to do with those brooms and basins?
B: Qù xué Léi Fēng ya!
去 学 雷 锋 呀!
Follow the example of Lei Feng!
A: Xué Léi Fēng? Shuí shì Léi Fēng?
学 雷 锋? 谁 是 雷 锋?
Follow the example of Lei Feng? Who is Lei Feng?
B: Léi Fēng yuánběn shì yìmíng pǔtōng de shìbīng, dànshì tā què zǒngshì zhùrén wéilè. Tā zuòhǎoshì cónglái bù liúmíng. Zài tā xīshēng hòu, rénmen wèi le jìniàn tā,jiù bǎ sānyuè chēngwéi “Léi Fēng yuè.”
雷 锋 原本 是 一名 普通 的 士兵, 但是 他 却 总是 助人 为乐。他 做好事 从来 不 留名。在 他 牺牲 后,人们 为 了 纪念 他, 就 把 三月 称为 “雷锋月”。
Lei Feng was just an ordinary solider, but he was always willing to help others. He always did good deeds anonymously. In order to commemorate him, people name March as “Lei Feng’s Month” after Lei’s death.
A: Yě jiùshì shuō rénmen dōu zài sānyuèfèn xuéxí Léi Fēng zuòhǎoshì.
也 就是 说,人们 都 在 三月份 学习 雷 锋 做好事。
That is to say, people follow the example of Lei Feng and do good deeds in March.
B: Búnéng suàn nǐ quánduì. Wǒmen dāngrán shì xīwàng rénmen yìnián dàotóu duō zuò hǎoshì.
不能 算 你 全对。 我们 当然 是 希望 人们 一年 到头 多 做 好事。
Not really. We hope people do good deeds from the beginning of the year to the end.
A: Wǒ míngbai le. Nà wǒ zhège wàiguórén yě qù xué yíxià zhōngguó de Léi Fēng ba!
我 明白 了。那 我 这个 外国人 也 去 学 一下 中国 的 雷 锋 吧!
I got it. Let this foreigner follow the good example of Lei Feng!
B: Hǎode, wǒmen zǒu.
好的, 我们 走。
OK, let’ s go.
扫帚 (sàozhou): n broom
“扫 (sào)” is a polyphonic character. When it is put together with “帚 (zhǒu)” it takes the falling tone. It can also be pronounced as “sǎo.”
For example, “扫地 (sǎodì) sweep the floor.” “帚 (zhǒu)” means broom.
Xiǎomíng zài yòng sàozhou sǎo luòyè.
小 明 在 用 扫帚 扫 落叶。
Xiaoming is sweeping the leaves with a broom.
盆 (pén): n basin
“盆 (pén)” means basin. But “盆儿 (pénr),” which also means basin, is more colloquial than “盆 (pén).”
Wǒ jiā de jiù pén huài le. míngtiān yào qù mǎi gè xīn de.
我 家 的 旧 盆 坏 了。 明天 要 去 买 个 新 的。
The old basin in my house is broken. I have to buy a new one tomorrow.
助人为乐 (zhùrénwéilè): adj willing to help
“助 (zhù)” means to help; “人 (rén)” means person; “为 (wéi)” means to regard as; “乐 (lè)” means happy.
Lǐ méi yíxiàng zhùrénwéilè.
李 梅 一向 助人为乐。
Li Mei always takes pleasure in helping others.
Zhùrénwéilè shì zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé.
助人为乐 是 中华 民族 的 传统 美德。
Considering helping others as a pleasure is a traditional virtue of Chinese people.
生词 (shēngcí) Vocabulary
普通 (pǔtōng): adj common
士兵 (shìbīng): n soldier
三月 (sānyuè): n March
Now I feel suptid. That’s cleared it up for me