Beginner Level 初级 (chūjí)
The right answer to the quiz is “B.”
Translation:
Néng jiè wǒ diǎnr qián ma?
Mary: 能 借 我 点儿 钱 吗?
Can you lend me some money?
Bù hǎo yìsi a, wǒ zuìjìn qián yě bú tài gòu yòng.
Helen: 不好 意思啊,我最近 钱 也 不 太 够 用。
(Xīn xiǎng: xiǎng wèn wǒ jiè qián, méiménr.)
(心 想: 想 问 我 借 钱, 没门儿。)
I’m so sorry I can’t, because I’m short of money these days too. (But she is really thinking: It is impossible that I would lend you money.)
Analysis:
没门儿 (méiménr)” means that there’s no way to do something, also means that there are no other solutions to solve the problem. When used in oral communication, this word connotes “without consideration,” meaning that the decision can be made quickly without thinking about it. It can be translated as “no way.”
Example:
Wǒ xiǎng chī ge dàngāo.
Jen: 我 想 吃 个 蛋糕。
I want to eat a cake.
Méiménr, bié wàngle nǐ hái zài jiǎnféi.
Lily: 没门儿, 别 忘了 你 还 在 减肥。
No way! Don’t forget that you are dieting now.
请问 可以用 “不行” in place of 没门 儿 吗? 谢谢。
Yes, you can. But 没门 is a more informal word. It is usually used in colloquial speech. Hope it helps.
请问可以用 ”没有办法“?