兴高采烈 (xìnggāocǎiliè) In High Spirit/ Overjoyed (Advanced)

兴高采烈 (xìnggāocǎiliè) In High Spirit/ Overjoyed (Advanced)

When the character “兴 (xìng)” takes the falling tone, it means happy. But when it is pronounced as “xīng” it means to flourish. “高 (gāo)” means high. “采 (cǎi)” means to gather. “烈 (liè)” means violent.

Example:
A: Nǐ  jīntiān zuò shénme shìr  dōu xìnggāocǎiliè de. Yǒu shénme xǐshìr  ma?
A: 你  今天  做     什么     事儿  都     兴高采烈     的。有    什么     喜事儿  吗?
A: It seems that you are in high spirit the whole day. Anything good happening?

B: Wǒ de nǚpéngyou dāyìng wǒ de qiúhūn le. Wǒ  tài gāoxìng le.
B: 我   的   女朋友       答应     我  的 求婚    了。我  太 高兴    了。
B: My girlfriend agreed to marry me. I’m so excited.



6 thoughts on “兴高采烈 (xìnggāocǎiliè) In High Spirit/ Overjoyed (Advanced)”

  1. Youre so cool! I dont guess Ive translate anything like this before. And so nice to find individual with some original persuasions on this topic . realy thank you for starting this up. this website is something that ought on the web, somebody with a little originality. Insightful job for wreaking something new to the internet! .

  2. There is evidently a bunch to know about this. I consider you made some good points in features also.

  3. Very good written article. It will be supportive to anyone who employess it, as well as yours truly :). Keep up the good work – for sure i will check out more posts.

  4. Cheers for your information regarding this. You really helped me personally comprehend the main things I didn’t before.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top