我想很多华裔家长让孩子学中文时,嘴上说着会说会读会写就够了,但内心还是希望孩子能更深层次地学习中文。这个时候我就建议各位家长用“潜移默化法”!让孩子通过电视节目去了解中文诗词,今天就给大家推荐一个学中文值得看的节目——《中国诗词大会》。
通过看《中国诗词大会》我们能感受到中文诗词的韵味,是英文无法传达 的。接下来我们可以看一看,王维的《相思》被翻译成英文会变成什么样子:
相思
YEARNING
YEARNING
王维
By Wang Wei
By Wang Wei
红豆生南国,春来发几枝。
Red beans grow in River South.How many would sprout in spring?
Red beans grow in River South.How many would sprout in spring?
愿君多采撷,此物最相思。
I wish you’d pick more, my dear friend:The closest bond they would bring.
I wish you’d pick more, my dear friend:The closest bond they would bring.
各位家长们,你们看到这首诗的英文翻译是不是会隐隐发笑呢!
《中国诗词大会》是由中央电视台制作,2016年开播的一档大型文化节目,现如今已经播到第六季了,每一季的节目都制作精良,值得观看。一名豆瓣网友在观看完节目后留下这样一段评论“诗歌是情感的高度凝缩,是文字的锤炼萃华,我们在诗歌的浸润下感受着文字和韵律之美,让古老而醇香的文化深深积淀在彼此的灵魂最深处。通过这个节目让我们重拾埋在尘土中的宝藏,欣赏感受它那千百年不曾褪去的光辉,让我们可以学习到中国的古代文学”。
我们一起看看六岁小萌娃王恒屹在节目中“出口成诗”惊艳全场的片段,感受下《中国诗词大会》的魅力!
历朝历代,诗词在中国文化中的地位是不容小觑的。在现代,诗歌也是中国学生语文课上必学的内容。学习诗词能培养学生的想象力与创造力,诗词中的色彩美、意境美、画面美能让学生受到美的熏陶。因此在学中文的“听”“说”“读”“写”之外,学习古诗词对于学生文化素养的培养是非常有必要的。
不少华裔家长想让孩子在学中文“听”“说”“读”“写”之外,也能学习中文古诗词,但又担心给孩子太大压力?别担心,eChineseLearning华裔青少儿中文帮你解决这个问题,我们的中文老师会根据每个孩子的中文水平和家长的期望,进行定制的个性化教学,通过寓教于乐的教学方式,让孩子在学习中文的听说读写后,还能学习到中文古诗词,全方位提高孩子的中文水平。